合同模板

互联网信息咨询服务合同

SERVICE CONTRACT

甲方 Party A:                                           

乙方 Party B:                      科技有限公司  

根据《合同法》等有关法律、法规的规定,就乙方为甲方提供互联网信息咨询服务事宜, 双方在平等互惠、协商一致的基础上达成如下条款,以共同遵守。

According to the provisions of the contract Law and other relevant laws and regulations, with regard to Party B’s provision of Internet information consulting services to Party A, the two sides have reached the following agreement on the basis of equality, mutual benefit and consensus to abide by it.

—、服务项目 Service item

乙方为甲方提供以下互联网信息咨询服务:

Party B provides the following Internet information consulting services to Party A.

                                                       相关互联网信息进行讲解。提供                                      相关互联网信息咨询服务。

Explain the Internet information about                                          . Provide Internet information consulting services about                            .

二、 收费标准 Contract amount

1、以上服务项目收费标准为不含税人民币                                                                 元于签约后由甲方通过乙方指定的付款方式一次性向乙方支付。

The fee for the above service items is RMB                             excluding tax. After signing the contract, Party A will pay Party B in a lump sum through the payment method designated by Party B.

三、 甲方乙方的基本义务 The basic obligations of both parties

(一)甲方的基本义务 Party A’s obligations

1、 与乙方诚信合作,为乙方开展工作提供便利,向乙方提供与服务事项相关的情况和资料。

Cooperate with Party B in good faith to facilitate Party B’s work and provide Party B with information and materials related to service matters.

2、 如有关的情况和事实发生变化,应及时告知乙方。

If the relevant circumstances and facts change, Party B shall be informed in time.

3、按照约定支付服务费。

Pay the service charge as agreed

(二)乙方的基本义务 Party B’s obligations

1、 必须遵守职业道德和执业纪律。

Professional ethics and discipline must be observed.

2、 应当勤勉尽职,依法在合同约定范围内维护甲方的最大利益。

Shall be diligent and dutiful, and safeguard the best interests of Party A within the scope of the contract in accordance with the law.

3、应当及时向甲方发表顾问意见,按双方约定提供互联网信息咨询服务。

Shall promptly issue advisory opinions to Party An and provide Internet information consulting services as agreed by both parties.

4、对甲方的商业秘密或个人隐私应当保守秘密。

Party A’s trade secrets or personal privacy should be kept secret.

四、生效、违约处理及其他约定事项 Entry into force, handling of breach of contract and other agreed matters

1、本合同在签约并成功付费后生效。

This contract will take effect after signing the contract and paying for it successfully.

2、双方之间发生争议的,应当进行协商或由第三方调解。

If there is a dispute between the two parties, it shall be negotiated or mediated by a third party.

3、本合同未尽事宜,甲乙双方应持积极态度友好协商解决。

For matters not mentioned in this contract, Party An and Party B shall adopt a positive attitude and resolve them through friendly consultation.

4、本合同为中英文版本,当双方理解有差异时一律以中文为准,合同一式貳份,甲乙双方各执壹份,效力相同。

This contract is in Chinese and English. When there are differences between the two parties, the Chinese language shall prevail. The contract shall be in duplicate. Each Party An and Party B shall hold one copy with the same effect.

甲方(盖章) Party A :                                    

日期 Date:       年 Year    月 Month    日 Day

乙方(盖章) Party B :             科技有限公司  

日期 Date:        年 Year    月 Month    日 Day

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部